Skip to main content

PENULISAN UNSUR SERAPAN (Bahasa Indonesia)

BAB I
PENDAHULUAN

1.1.Latar Belakang
Seperti kita ketahui, bahasa Indonesia tidak hanya terdiri dari bahasa murni asli Indonesia saja. Dalam perkembangannya, bahasa Indonesia juga menyerap unsur dari berbagai bahasa lain, baik bahasa daerah maupun bahasa asing, seperti Sanskerta, Arab, Portugis, Belanda, ataupun Inggris.
Berdasarkan taraf integrasinya, unsur pinjaman dalam bahasa Indonesia dapat dibagi atas dua golongan besar yaitu:
Pertama, unsur pinjaman yang belum sepenuhnya terserap ke dalam bahasa Indonesia, seperti reshuffle, shuttle cock, l’ exploitation del’homme par l’homme. Unsur-unsur ini dipakai dalam konteks bahasa Indonesia, tetapi pengucapannya masih mengikuti cara asing.
Kedua, unsur pinjaman yang pengucapan dan penulisannya disesuaikan dengan kaidah bahasa Indonesia. Dalam hal ini diusahakan agar ejaannya hanya diubah seperlunya sehingga bentuk Indonesianya masih dapat dibandingkan dengan bentuk asalnya. Misalnya saja central menjadi sentral, accomodation menjadi akomodasi, rhythm menjadi ritme, dan scenography menjadi senografi. Selain kata-kata di atas, tentunya masih banyak perbendaharaan kata lain yang harus disesuaikan dengan EYD.




1.2.Rumusan Masalah
Berdasarkan latar belakang diatas,dapat diambil rumusan masalah sebagai berikut:
1.      Apakah yang di maksud kata serapan ?
2.      Bagaiamana kaidah penyerapan awalan dan akhiran dari bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia?
3.      Bagaimana kaidah penyerapan huruf dari bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia?
4.      Bagaiamana macam dan sumber bentuk serapan?
5.      Apakah dampak dari penggunaan kata – kata serapan bagi bangsa Indonesia?


1.3.Tujuan
      Tujuan penulisan makalah ini adalah sebagai berikut:
1.      Untuk mengetahui tentang kata serapan.
2.      Untuk mengetahui tentang kaidah penyerapan awalan dan akhiran dari bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia.
3.      Untuk mengetahui tentang kaidah penyerapan huruf dari bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia.
4.      Memberikan pengetahuan kepada masyarakat tentang beberapa contoh kata-kata serapan dalam Bahasa Indonesia.
5.      Untuk memberikan pengetahuan tentang dampak dari penggunaan kata–kata serapan.









BAB II
PEMBAHASAN


2.1.            Unsur Serapan
Unsur serapan dalam bahasa Indonesia dapat dibagi atas dua golongan besar. Pertama, unsur yang belum sepenuhnya terserap ke dalam bahasa Indonesia, seperti reshuffleshuttle cockdan long march. Unsur-unsur ini dipakai dalam konteks bahasa Indonesia, tetapi pengucapannya masih mengikuti cara asing.
Kedua, unsur asing yang pengucapan dan penulisannya disesuaikan dengan kaidah bahasa Indonesia dan diubah seperlunya sehingga bentuk Indonesianya masih dapat dibandingkan dengan bentuk asalnya.
Di samping itu, akhiran yang berasal dari bahasa asing diserap sebagai bagian kata yang utuh. Kata seperti standardisasiimplementasi, dan objektif diserap secara utuh di samping kata standarimplemen, dan objek.
Pedoman EYD mengatur kaidah ejaan yang berlaku bagi unsur-unsur serapan. Beberapa kaidah yang berlaku misalnya c di muka auo, dan konsonan menjadi k (cubic menjadi  kubik,  construction  menjadi  konstruksi), q menjadi (aquarium  menjadi  akuariumfrequency  menjadi  frekuensi),  f tetap  f  (fanatic   menjadi  fanatik,  factor  menjadi  faktor),  ph menjadi f  (phase menjadi fasephysiology menjadi fisiologi).
Akhiran-akhiran asing pun dapat diserap dan disesuaikan dengan kaidah bahasa Indonesia. Misalnya akhiran –age menjadi -ase-ist  menjadi -is-ive menjadi -if.
Akan tetapi, dengan berbagai kaidah unsur serapan tersebut, kesalahan penyerapan masih sering kali dilakukan oleh para pemakai bahasa. Kata sportifitas lebih banyak muncul di Google dibandingkan kata sportivitas, demikian pula dengan kata aktifitas dibandingkan dengan kata aktivitas.

1.2.            Kaidah Penyerapan Awalan dan Akhiran dari Bahasa Asing ke Bahasa Indonesia

Berikut ini beberapa kaidah penyerapan awalan dan akhiran dari bahasa asing ke bahasa Indonesia:

C di muka a,u,o,dan konsonan menjadi k
Calomel                       kalomel
Construction               konstruksi
Cubik                          kubik

C (sanskerta) menjadi s
Cabda                          sabda
Castra                          sastra

Ee (Belanda) menjadi e
Stratosffer                   stratosfer
System                        system

I, pada awal suku kata di muka vocal,tetap i
Imbus                          imbus
Ion                               ion

Ie (Belanda) menjadi I jika lafalnya i
Variety                                    varietas
Patient                         pasien
Efficient                      efisien

Oe (oi yunani) menjadi e
Oestrogen                    estrogen
Foetus                         fetus

Oo (inggris) menjadi u
Cartoon                       kartun
Proof                           pruf
Pool                             pul

Oo (Belanda) menjadi o
Kompoor                     kompor
Provost                        provos

Konsonan ganda menjadi konsonan tunggal kecuali kalau dapat membingungkan.
Misalnya:
Gabro                                      gabro
Accu                                        aki
Effect                                      efek
Commission                            komisi
Ferrum                                     ferum
Solfeggio                                 solfegio

Tetapi:
Mass                                        massa

Catatan:
1.      Unsur pungutan yang sudah lazim dieja secara Indonesia tidak perlu lagi diubah
Misalnya:
Kabar                    Sirsak
Iklan                      Perlu
Bengkel                 Hadir



Sekalipun  dalam ejaan yang disempurnakan huruf q dan x diterima sebagai bagian abjad bahasa Indonesia, unsur yang mengandung kedua huruf itu di Indonesiakan menurut kaidah yang terurai di atas. Kedua huruf itu dipertahankan dalam penggunaan tertentu saja seperti dalam pembedaan nama dan istilah khusus.
Di samping pegangan untuk penulisan unsur serapan tersebut di atas, berikut ini didaftarkan juga akhiran-akhiran asing serta penyesuaiannya dalam bahasa Indonesia. Akhiran itu diserap bagian kata yang utuh. Kata seperti standarditasi, efektif, dan implementasi diserap secara utuh di samping kata standar,efek,dan implement. 

-aat (Belanda) menjadi –at
advokaat                                                   advokat
plaat                                                          pelat

-age menjadi –ase
percentage                                                 persentase
etalage                                                       etalase

-al, -eel (Belanda), -aal (Belanda) menjadi –al
structural, structureel                                structural
formal, formeel                                         formal

-ant menjadi –an
accountant                                                 akuntan
informant                                                  informan

-archy, -archie (Belanda) menjadi arki
anarchy, anarchie                                      anarki
oligarchy, oligarchie                                  oligarki


-ary, air (Belanda) menjadi –er
complementary, complementair                komplementer
primary, primair                                         primer

-(a)tion, -(a)tie (Belanda) menjadi -asi, -si
action, actie                                               aksi
publication, publicatie                               publikasi

-eel (Belanda) yang tidak ada padanannya dalam bahasa Inggris menjadi –il
matereel                                                     materiil
morel                                                         moril

-ein tetap ein
casein                                                        kasein
protein                                                       protein

-ic, -ics, -ique, -iek, -ica (nomina) menjadi -ik, ika
logic, logica                                               logika
phonetics, ponetiek                                   fonetik

ic (nomina) menjadi ik
electronic                                                   elektronik
statistic                                                      statistic

-ic, -ical, -isch (adjectiva) menjadi –is
electronic, electronisch                              elektronis
economical, economisch                           ekonomis




-ile, -iel menjadi –il
percentile, percentiel                                 persentil
mobile, mobiel                                           mobil

-is, -isme (Belanda) menjadi –isme
modernis, modernisme                              modernisme
communis, comunisme                              komunisme
-ist menjadi –is
publicist                                                     publisis
egoist                                                         egois

-ive, -ief (Belanda) menjadi –if
descriptive, descriptief                              deskriptif
demonstrative, demonstratief                   demonstrative

-logue menjadi –log
catalogue                                                   katalog
dialogue                                                    dialog

-logy, -logie (Belanda) menjadi –logi
technology, technologie                            teknologi
physiology, pysiologie                              fisiologi

-loog (Belanda) menjadi –log
analoog                                                      analog
epiloog                                                      epilog

-oid, -oide (Belanda) menjadi –oid
homonoid, homonoide                              hominoid
anthropoid, anthropoide                           anthropoid


-oir(e) menjadi –oar
trotoir                                                        trotoar
repertoire                                                   repertoar

-or, -er, (Belanda) menjadi -ur, -ir
director, directer                                       direktur
inspector, inspecteur                                 inspektur

-or tetap –or
dictator                                                      dictator
corrector                                                    corektor

-ty, -teit (Belanda) menjadi –tas
university, universiteit                                           universitas
quality, kwaliteit                                       kualitas

-ure, -uur (Belanda) menjadi –ur
structure, struktuur                                                struktur
premature, prematuur                                            prematur


1.3.            Kaidah Penyerapan Huruf dari Bahasa Asing ke Dalam Bahasa Indonesia

Demi kemudahan pengalihan antarbahasa dan keperluan masa depan, pemasukan istilah asing, yang bersifat internasional, melalui proses penyerapan dapat dipertimbangkan jika salah satu syarat atau lebih yang berikut ini dipenuhi.
a.       Istilah serapan yang di pilih lebih cocok karena konotasinya



b.      Istilah serapan yang di pilih lebih singkat jika dibandingkan dengan terjemahan Indonesianya.
c.       Istilah serapan yang dipilih dapat mempermudah tercapainya kesepakatan jika istilah Indonesia trlalu banyak sinonimnya.

Proses penyerapan itu dapat dilakukan dengan atau tanpa pengubahan yang berupa penyesuaian ejaan dan lafal.           
Istilah Asing
Istilah Indonesia yang di anjurkan
Istilah Indonesia yang dijauhkan
  1. Urine
Faeces
Urine
Anus
Feses
Urine
Lubang pantat
Tahi
kencing
  1. Amputation

    Decibel
    Lip rounding
    Marathon
    Oxygen
    Chemistry
Amputasi

Decibel
Labialisasi
Marathon
Oksigen
Kimia
Pemotongan (pembuangan) anggota badan
Satu ukuran kekerasan  suara
Pembundaran bibir
Lari jarak jauh
Zata asam
Ilmu urai
  1. Dysentery
    Energy
    Horizon
    Narcotic
Disentri
energi
Horizon
narkotik
Sakit murus;berak darah;mejan
Daya;gaya;tenaga;kekuatan
Kakilangit;ufuk cakrawala
Madat;obatbius;candu;opium;dadah;ganja

                       



1.4.            Macam Dan Sumber Bentuk Serapan

Istilah yang diambil dari bahasa asing dapat berupa bentuk dasar atau bentuk turunan. Pada prisipnya dipilih bentuk tunggal, kecuali kalau konteksnya condong pada bentuk jamak pemilihan bentuk tersebut dilakukan dengan pertimbangan
1.      Konteks situasi dan ikatan kalimat
2.      Kemudahan belajar bahasa
3.      Kepraktisan.
Demi keseragaman, sumber rujukan yang diutamakan ialah istilah inggris yang pemakaiannya sudah internasional, yakni yang dilazimkan oleh para ahli dalam bidangnya. Penulisan istilah itu sedapat-dapatnya dilakukan dengan mengutamakan ejaannya dalam bahasa sumber tanpa mengabaikan segala lafal.
Misalnya:
Bound morpheme                   morfem terikat
Clay colloid                             koloid lempung
Clearance                                volume ruang bakar
Subdivision                             subbagian

A.                Pengaruh Bahasa Sansekerta     

Batu tulis di Ciaruteum Bogor, prasasti Raja Purnawarman dari Kerajaan Tarumanegara bertuliskan huruf Pallawa atau aksara Devanegari, bahasa Sansekerta, bukti sejarah bahwa bahasa Sansekerta telah digunakan oleh kerajaan-kerajaan Hindu di Pulau Jawa sejak abad ke-4 Masehi, bahasa yang datang  dari dataran India itu telah dikenal nenek moyang kita, yang sejak itu sampai sekarang kosakata bahasa Sansekerta itu banyak memperkaya perbendaharaan kosakata bahasa Indonesia. Menurut KUBI ( Kamus Umum Bahasa Indonesia) yang disusun oleh  Prof. Dr.J.S. Badudu dan Prof. Moh. Zain :

1.      acara, anugrah
2.      agama, angsa
3.      bahana, bangsa
4.      bahari, berita

Bahasa Sansekerta banyak digunakan sebagai motto atau slogan organisasi angkatan atau perkumpulan sebagai symbol dari jiwa organisasi tersebut, kita temukan pada:
Moto Negara Kesatuan  Republik Indonesia, " Bhineka Tunggal Ika " beraneka ragam   tapi satu, meskipun  terdiri atas bermacam-macam suku bangsa tetapi tetap satu bangsa, satu Negara, satu bahasa Insonesia.
a.       Semboyan   Angkatan Darat Republik Indonesia, " Kartika Eka  Paksa", bintang pemaku persatuan. Kewibawaan dan kejayaan cemerlang yang memperkokoh kesatuan, ketahanan.
b.      Semboyan Angkatan Laut Republik Indonesia, " Jalesveva Jayamahe", dilaut sangat jaya. Kita memiliki kekuatan guna mencapai kejayaan dilaut kita yang sangat luas.
c.       Semboyan Angkatan Udara Republik  Indonesia, " Swabuwana Paksa ", Kekuatan yang ampuh demi kejayaan bumi dan udara kita.

B.                   Pengaruh Bahasa-bahasa Eropa

Bangsa-bangsa di dunia  Eropa sejak zaman prasejarah, masa  sebelum Masehi telah dikenal sebagai bangsa-bangsa-bangsa yang memiliki peradaban yang telah maju, bangsa Romawi, bangsa Yunani, bangsa Jerman dengan  ras  Arya, bangsa Inggris, Prancis, Portugis,, Belanda, Norwegia, Rusia, pada masa itu telah membinakembangkan Negara mereka, telah berinisiatif untuk memperluas wilayah Negara kekuasaannya, bermaksud membuat koloni-koloni di luar benua   Eropa.
Data sejarah menyatakan, pada abad pertengahan bangsa-bangsa Eropa dengan pelaut-pelaut yang "ulung" tercatat nama-nama:
Magelhaeus, Marco Pollo, Christopher Colombus, Bartholomeus Diaz, Vasco da Gama, Abel Jasman, mengadakan pelayaran mencari dunia baru,  yang kearah barat  , Christopher Colombus, yang menemukan benua Amerika, yang ke arah Timur " Trip to Orient " berlayar dari  Eropa melalui Capetown, di ujung benua Afrika (pada waktu itu belum ada terusan  Suez) terus ke pantai Timur Benua  Afrika melewati Madagaskar  terus ke India, akhirnya sampai ke kepualauan kita, bahkan ke sebelah Timur sampai ke Australia, ke Selandia Baru.
Para pelaut : Bartholomeus Diaz, orang Portugis, sampai ke kepulauan Nusantara pada tahun 1486. Sejak itu berdatanganlah bangsa-bangsa Eropa ke tanah air kita yang tentu membawa pengaruh budaya, gaya hidup dan yang paling  cepat pengaruh penambahan  khazabah perbendaharaan kata.
Berikut ini pengayaan kosakata  dari berbagai bahasa Eropa, diantaranya :

Dari Bahasa Portugis
Kebanyakan kata-kata yang berhubungan dengan kapal, seperti : bendera, nahkoda, jendela, kemeja, dermaga, pelana, celana,  sekoci, kelasi, kemudi, algojo, sepatu, bulletin, gereja, sepeda, serana.

Dari Bahasa Belanda
Bangsa Eropa yang datang kemudian menjadikan tanah air Kepulauan Nusantara sebagai koloni. Sejak tahun 1596 mendirikan Batavia sejak Gubernur Jenderal pertama Piether Both, kemudian  penggantian Yan Piether Zoen Coen tanah air ini Belanda di wilayahnya  disebut Hindia-Belanda selama  labih dari 3,5 abad (350 Tahun).
Ikhwal bahasa Belanda " Holland Spreaken " pemakaiannya sangat dominan, dan sejarah mencatat bahwa :

" Bahasa Belanda digunakan dikalangan pemerintah " Goverment " sebagai bahasa resmi.

Diajarkan menjadi pengajaran utama  disetiap jejang sekolah, mulai :
1.      HIS ( Holland Inianche Skool ) ;
2.      MULO ( Setingkat SMP )
3.      AMS ( Setingkat  SMA )
4.      HIK (Sekolah Guru setingkat SGA )
5.      STOVIA ( Sekolah Tinggi Kedokteran di Jakarta, yang lulusannya  antara lain  Dr.Soetomo, Dr.Wahidin )

Disyaratkan mahir berbahasa Belanda ketika melamar pekerjaan, terlebih-lebih untuk menjadi pejabat atau staf pemerintahan menjadi " amtenaren " dalam bahasa Sunda " jenenng jadi menak ". Digunakan oleh kaum intelektual, para cendikiawan, kaum pelajar dalam berkomunikasi sehari-hari.Oleh karena itu, pengaruh bahasa Indonesia sejak 28 Oktober 1928, terutama penambahan perbendaharaan kosakata sangat tampak.
Berikut ini daptar kosa kata asal bahasa Belanda :
1.                   Aktif
2.                   Biokot
3.                   Carter 
·        
C.      Pengaruh Bahasa Latin
Bahasa Latin sebuah bahasa Eropa yang sudah " mati " yang bukan sebuah " lingua franca " yang kosakatanya bantak dipungut digunakan dalam istilah iptek, sains, pengetahuan social dan disiplin-disiplin ilmu lain.
Berikut ini kosa kata asal bahasa Latin yang dipergunakan dan memperkaya khazabah kosakata bahasa Indonesia :
1.      Agitasi
2.      Akta

D.      Pengaruh Bahasa  Yunani
Bahasa dibenua Eropaaaa yang ikut memprkaya perbendaharaan kosakata bahasa Indonesia adalah bahasa Yunani.
Berikut ini kosakata asal bahasa Yunani dipergunakan dalam bahasa Indonesia, diantaranya dari :
1.      Ekonomi
2.      Farmasi     

E.       Pengaruh Bahasa-bahasa Asia
Pergaulan antarbangsa sesama orang Asia, berpengaruh terhadap saling meminjam kosakatsaling memperkaya perbendaharaan kosakata bahasa-bahasa asing.
 Kosakata bahasa Indonesia diperkaya oleh bahasa-bahasa dibenua Asia, diantaranya dari:
1.      Abad
2.      Ajal
3.      Akhirat
4.      Alim
5.      Awal
6.      Ziarah
Unsur serapan, kata pungut dari bahasa Arab mengalami proses transliterasi, alihaksara dari huruf Hijaiyah ke huruf latin bahasa Indonesia, diantaranya penambahan konsonan jajar dua buah konsonan menjadi satu fonem, seperti kh dan sy.
1.      kh pada khusus, khidmat, akhirat, khtulistiwa, khwatir, khisliysk, ikhsan. khotbah.
2.      sy pada kata syarat, syahadat, syahwat, syahbandar, syair, syukur, syareat, asyik, isyarat, masyarakat, musyawarah.
Sampai sekarang ini, baru kh dan sy yang diresmikan ejaan bahasa Indonesia yang disempurnakan.


F.                    Pengaruh Bahasa Parsi
Dimensi sejarah, penyebaran Islam ketanah air, melalui atau dibawa oleh saudagar Parsi, maka tidaklah mengherankan, jika kosakata bahasa parsi turut memperkaya perbendaharaan bahasa Indonesia sebagai bahasa kedua  di Republik kita tercinta ini. Beberapa kata yang dipungut dari bahasa Parsi, menurut KUBI (Kamus Umum Bahasa Indonesia) adalah kata dastar, dewan, sanubari, permadani, mat, nafiri.

G.                  Pengaruh Bahasa Cina
Cina terkenal memiliki kebudayaan yang tinggi, yang paling tua, terkenal juga karena jumlah populasi penduduk yang paling banyak di Asia dan banyak antara mereka yang menjadi imigran, meninggalkan tanah kelahiran mereka, pergi merantau, mencari kehidupan ke luar Cina, pergi seantero dunia. Bangsa Cina memiliki keahlian berdagang, mereka berdagang apa saja. Maka pergaulan antarbangsa melalui perdagangan saling mempengaruhi kosakata.
Beberapa kosakata yang berasal dari Cina yang dimuat pada KUBI, anglo, cap, cawan, cealat, encim, takoak, taoge, gowpe, cepe,ceban.

2.5.            Dampak dari Penggunaan Kata-kata Serapan.
Seringnya masyarakat menggunakan kata-kata serapan, dapat menimbulkan dampak positif dan juga dampak negatif sebagai berikut.
1.      Dampak Positif Penggunaan Kata – Kata Serapan
      Masyarakat lebih bangga menggunakan kata-kata serapan karena dinilai lebih modern. Para remaja juga senang memakai kata-kata atau istilah-istilah asing agar dikatakan lebih gaul, dan sebagainya. Selain itu, dampak positif lain adalah pengucapan kata-kata serapan terkenal lebih singkat dari pada pengucapan kata-kata Bahasa Indonesia.Seperti, kata “discon” yang dalam Bahasa Indonesianya berarti “potongan harga”.


2.      Dampak Negatif Penggunaan Kata – Kata Serapan
      Menjadikan Bahasa Indonesia sebagai bahasa yang rendah dimata masyarakat. Kecintaan masyarakat terhadap Bahasa Indonesia, bahkan Bangsa Indonesia berkurang



BAB III
PENUTUP

3.1.            Kesimpulan

Dari penjelasan isi dan pembahasan makalah di atas, dapat disimpulkan bahwa ada sebagian kecil dari bahasa Indonesia berasal dari bahasa asing maupun bahasa daerah yang sudah dijadikan bahasa baku yang sesuai dengan EYD yang disebut dengan unsur serapan.
Berdasarkan taraf integrasinya unsur serapan dalam bahasa Indonesia dapat dibagi atas, unsur serapan yang belum sepenuhnya terserap ke dalam bahasa Indonesia dan unsur serapan yang pengucapan dan penulisannya disesuaikan dengan kaidah bahasa Indonesia.

3.2.            Saran

Semoga dengan pembahasan yang telah penulis sampaikan pembaca dapat memahami bagaimana cara penulisan unsur serapan yang sesuai ejaan yang disempurnakan.    







DAFTAR PUSTAKA

Arifin, Zaenal, 2006. Cermat Berbahasa Indonesia. Jakarta: Akapress.
Chaer, Abdul. 2006. Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia. Edisi Revisi.  Jakarta: Rineka Cipta.
Uti. 2009. Detik Detik Ujian Nasional Bahasa Indonesia. Klaten: PT Intan Prawira
Taufik, Imam. 2007. Kompeten Berbahasa Indonesia. Jakarta: Erlangga


Comments

Popular posts from this blog

FAKTA, KONSEP, DAN GENERALISASI

BAB I PENDAHULUAN A.     Latar Belakang Ilmu-ilmu sosial mengkaji perilaku manusia yang berlangsung dalam proses kehidupan sehari-hari dalam upaya menjelaskan mengapa manusia berperilaku seperti apa yang mereka lakukan. Setiap ilmu sosial merupakan suatu disiplin ilmu tersendiri yang memiliki scope materi dan metodologi tertentu, batang tubuh, atau struktur ilmu pengetahuan ( body of knowledge atau struktur of knowledge ) tentang suatu bidang kajian. Setiap ilmu sosial seperti sejarah, geografi, ekonomi, antropologi, sosiologi, psikologi sosial, ilmu politik dan pemerintahan, memandang manusia dari sudut pandangnya masing-masing dan menggunakan metode kerja yang berbeda untuk memperoleh struktur ilmunya. Pengetahuan tentang tindakan atau perilaku manusia ini memberikan suatu pola dasar bagi materi Ilmu Pengetahuan Sosial (IPS). Dalam suatu struktur ilmu pengetahuan, termasuk di dalamnya ilmu sosial, tersusun dalam 3 (tiga) tingkatan materi, dimulai dari yang paling sempi

KETERAMPILAN DASAR DALAM ILMU-ILMU SOSIAL

BAB I PENDAHULUAN A.     Latar Belakang      Abad Informasi seperti sekaran ini menghendaki manusia, lembaga bahkan Negara dapat memiliki informasi sebagai alat untuk mengatasi permasalahan yang dihadapi dalam kehidupan sehari-hari. Untuk memperoleh informasi tersebut diperlukan upaya tertentu sesuai dengan tingkat dan derajad manfaat dari informasi yang ingin diperoleh. Salah satu upaya untuk memperoleh informasi itu adalah dengan mencarinya pada sumber-sumber informasi, baik melalui media elektronika seperti televise, radio, internet, maupun media cetak seperti buku, bulletin, majalah, surat kabar, dll. Disamping itu diperlukan upaya menggali informasi itu dari individu atau masyarakat sekitar. Untuk memperoleh informasi yang lengkap dan akurat dari individu dan masyarakat diperlukan suatu keterampilan tertentu yang berhubungan dengan cara memilih, menyusun, menggunakan pertaanyaan, memperoleh, menganalisis menyajikan dan memanfaatkan informasi. Bagi seorang guru,

PENGERTIAN, FUNGSI, DAN JENIS LINGKUNGAN PENDIDIKAN (DASAR DASAR PENDIDIKAN)

BAB I PENDAHULUAN A.        Latar Belakang Pendidikan merupakan faktor utama dalam pembentukan pribadi manuia. Pendidikan sangat berperan dalam membentuk baik atau buruknya pribadi manusia menurut ukuran normatif. Disisi lain proses perkembangan dan pendidikan manusia tidak hanya terjadi dan dipengaruhi oleh proses pendidikan yang ada dalam sistem pendidikan formal ( sekolah ) saja. Manusia selama hidupnya selalu akan mendapat pengaruh dari keluarga, sekolah, dan masyarakat luas. Ketiga lingkungan itu sering disebut sebagai tripusat pendidikan. Dengan kata lain proses perkembangan pendidikan manusia untuk mencapai hasil yang maksimal tidak hanya tergantung tentang bagaimana sistem pendidikan formal dijalankan. Namun juga tergantung pada lingkungan pendidikan yang berada diluar lingkungan formal. B.        Rumusan Masalah 1.       Apa pengertian Lingkungan Pendidikan ? 2.       Apa saja Jenis-jenis Lingkungan Pendidikan ( Tripusat Pendidikan ) ? 3.       Apa saja Fung